Nu kommer ett erkännande:
Jag tycker att bisatser är svårt.
Bisatser är min akilleshäl.
Inte att använda dem, utan att förklara dem.
När jag pluggade grammatik hade jag oerhört svårt att förstå mig på bisatserna. Vad var egentligen en bisats? Jag lärde mig förstås, men fortfarande repeterar jag helst regler för ordföljd innan en lektion med bisatser (undervisar i svenska). Bisatser gör mig förvirrad. Mitt huvud tycker inte om dem. Stänger av.
Försök själva förklara skillnaden på en bisats ordföljd respektive en huvudsats, så får ni se.
I spanskan tycker jag att konjunktiven är värst. Ni vet, för att uttrycka osäkerhet, vilja och önskningar bland annat. När man nu har kämpat med alla dessa verbändelser beroende på person, varför måste man då ändra alltihop?!
Vad tycker ni är svårt i olika språk?
Använder du dig av BIFF-regeln? I Bisats kommer "Inte" Före Första verbet (till skillnad från i huvudsatser). Hoppas det hjälper!
SvaraRaderaBIFF-regeln hjälper mig de gånger som jag är osäker, men regeln är svår att applicera för den som inte har svenska som modersmål. Man måste ha en hög nivå på språket för att höra om negationen ska komma före eller efter det första verbet.
RaderaJa, det är sant... Klurigt det där!
RaderaI spanskan och portugisiskan tycker jag också konjunktiv och skillnaden mellan preteritum och imperfekt och i tyskan artiklarna. Ordföljden i bisatser är ju ngt många utlänningar gör fel på när de pratar svenska.
SvaraRaderaI början (lång början) tyckte jag att det var svårt med skillnaden mellan de olika dåtidsformerna i spanskan, men jag lärde mig med tiden. Skönt.
RaderaTyskans artiklar är ju hopplösa.
Konjunktiv, artiklar, att hänga med när det skämtas i större sällskap, uttala platsnamn. Men mest är att veta hur fransmän tänker.
SvaraRaderaHahahaha! Hur fransmän tänker :-)
RaderaFranskan verkar så svår. Som spanskans grammatik (svår nog) plus ett otroligt svårt uttal.
Nej, att förklara grammatik är inte lätt så jag undviker det.
SvaraRaderaJag svär över spanskan ibland och fattar inte hur folk klarar av att prata det! Vad ska de med så många olika verbändelser till? Jag blir tokig på det! Där är svenskan bra mycket enklare då verbet är detsamma oavsett vem som gör det. Men svenskan har ju sina svageter det med.
Engelskans prepositioner kan vara bökiga. Inte alldeles lätt att veta om det är on eller at alla gånger och då tycker jag att min eneglska är rätt hyfsad ändå. Jag märker det nu när jag sitter och försöker lära mig spanska via engelskan. Det har både för- och nackdelar.
Jag börjar förstå lockelsen hos vissa människor att skapa nya språk...
Haha, du kanske också kommer att skapa ett nytt språk?
RaderaNågot som är svårt med spanskan, tyckte jag är att man måste kunna så många ord för att kunna prata. Engelskan är enklare, man behöver inte kunna så mycket för att ta sig fram.
Verbändelserna är inte roliga. Jag kämpade med dem, men det var nästan tio år sedan och nu tänker jag inte på att det finns olika verbändelser, det går automatiskt. Så ge inte upp!
Konjunktiven i spanskan!
SvaraRaderaJag har inte förstått hur krånglig svenskan riktigt är förrän nu då jag lever med en person som försöker lära sig svenska... Ordföljden i bisatser är ett gissel!
Jag förstod inte heller hur svår svenskan är förrän jag började undervisa i svenska. Hur går det för honom?
RaderaPå engelskan tog nog prepositionerna längst att lära sig. I tyskan och framförallt polskan är det väl kasus som ställer till det värst och i tyskan att hålla reda på genus....
SvaraRaderaJag är inte förtjust i grammatikregler - försöker alltid undvika att lära mig själva den grammatiska uppbyggnaden genom att "höra mig till" hur det ska vara men det funkar ju bara om man är riktigt inbäddad i språket och pratar, hör och läser det hela tiden.
Finskan ska också vara mycket svår gällande kasus...
RaderaJag tyckte inte om gramamtik tidigare. Det vände när jag började lära mig spanska och jag märkte att jag behövde grammatiska regler för att förstå och lära mig språket. Nu tycker jag om den och pratar gärna substantivgrupper och sådant med alla som vill lyssna!
Jag tycker att konjunktiv är svårt! På isländska har de konjunktiv i presens och jag har svårt att fatta konceptet. Hur kan det vara osäkert och samtidigt nu, liksom? På isländska är oxå de fyra kasusen svåra och hur man böjer alla substantiv och personnamn i kasus. På engelska tycker jag att prepositioner är svårt. I skrift är det också svårt att kommatera ( helt andra regler än på svenska) samt att skilja på brittisk och amerikansk stavning.
SvaraRaderaOj, är isländskan så svår?!
RaderaI svenskan är det numera lätt att kommatera, eftersom de flesta kommatecknen har tagits bort. Lite synd, tycker jag.
Oj, är isländskan så svår?!
RaderaI svenskan är det numera lätt att kommatera, eftersom de flesta kommatecknen har tagits bort. Lite synd, tycker jag.
Jag har lite svårt för tendria/tuviera etc.
SvaraRaderaSi yo tuviera, Si tú vinieras, Si él quisiera
Jag säger ibland: Si yo tendría, Si tú vendrías, Si él querría
Min lille har lite talsvårigheter (konsonanter) så nu har jag lånat och läst några böcker och insåg hur många rim/ramsor jag kan/lärt mig som jag inte tänker på. Vi har fått remiss till logoped så får vi se men jag är nyfiken då jag tycker språkutveckling är intressant precis som två/flerspråkighet.
http://www.kodknackarna.se/hitta-spraket-film-sprakutveckling-barn/ Hoppas du kan se de här från Spanien för de var väldigt intressanta med massor av tips för att öva språk.
Hu, vilka svåra exempel på spanskan du tar upp! Jag har svårt med samma saker.
RaderaTack för länken, det verkar som om jag kan se filmerna härifrån. Det ska jag göra när jag får lite tid över, det verkar intressant.
Hoppas att ni får en bra logoped.